# rl <biuro@fimagis.pl>, 2025.
# Monika Tylawska <monika.tylawska@gmail.com>, 2025, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-02-07 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Monika Tylawska <monika.tylawska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Rusyn <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/default/rue/>"
"\n"
"Language: rue\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "section.default.title"
msgstr "Статі"

msgid "section.default.abbrev"
msgstr "СТА"

msgid "default.genres.article"
msgstr "Зміст статі"

msgid "section.default.policy"
msgstr "Додумливы принципы секциі"

msgid "default.contextSettings.authorGuidelines"
msgstr ""
"<p>Просит ся авторів до складаня зголошынь до того часопису. Вшыткы "
"підосланы тексты сут вступні оціняны през редактора цілю провіріня ци "
"одповідают ціли і тематычному обсягови часопису. Тоты праці, котры будут "
"признаны за одповідні пак будут ведены до науковой рецензиі, по котрій "
"остане рішене о іх принятю або одшмаріню. </p></p>Перед зголошыньом авторы "
"одповідальны сут за отриманя згоды на публикацию вшелеякых материялів "
"долученых до праці,  такых як знимкы, документы ци збірника даных. Вшыткы "
"авторы вказаны в зголошыню мусят дати згоду на поданя іх як авторів "
"публикациі. В окрисленых припадках досліджыня повинны быти затверджены през "
"одповідню етычну комісию, згідні з правныма вымогами державы, в котрій "
"досліджыня остало переведене.</p><p> Редактор може одшмарити зголошыня на "
"вступным етапі (desk rejection), кєд не буде сполняло мінімальных стандардів "
"якости. Перед зложыньом праці треба ся упевнити, же проєкт досліджыня як тіж "
"наукова арґументация сут властиві упорядкуваны і ясно представлены. "
"Наголовок мусит быти короткій, а скорочыня (абстракт) незалежні оддавати "
"суть праці. Побільшыт тото шансу на згоду рецензентів на переведіня "
"рецензиі. Коли рішыш, же зголошыня сполнят тоты вымогы  скористай з "
"поміщеной долов контрольной листы, жебы зрыхтувати свою працю до зложыня.</p>"

msgid "default.contextSettings.privacyStatement"
msgstr ""
"<p>Мена і назвиска як тіж адресы електронной почты поданы на стороні того "
"часопису будут выкористуваны выключні до цілів звязаных з діяльністю того "
"часопису і не будут удоступняны в ниякій інчій ціли ани ниякым інчым "
"особам.</p>"

msgid "default.contextSettings.openAccessPolicy"
msgstr ""
"Тот часопис дає скорый, отвореный доступ до своіх змістів, згідні з "
"принципом, же свобідный доступ до результатів досліджынь сперат шыршу, "
"ґлобальну выміну знань."

msgid "default.contextSettings.checklist"
msgstr ""
"<p>Вшыткы зголошыня мусят сполняти окрислены вымогы.</p><ul><li> Зголошыня "
"сполнят вымогы<a href=\"{$submissionGuidelinesUrl}\"> окрислены во вказівках "
"для авторів.</a></li> Зголошеный зміст не был перше публикуваный ани не є "
"тепер розсмотрюваный през іный часопис.</li><li> Вшыткы цитуваня і "
"бібліоґрафічны позициі остали провірены під оглядом правильности і цілости.</"
"li><li> Вшыткы табелі і ґрафікы остали понумеруваны і одповідньо описаны.</"
"li><li> Отримано згоду на публикацию вшыткых знимок, збірок даных як тіж "
"інчых материялів долученых до зголошыня.</li></ul>"

msgid "default.contextSettings.forReaders"
msgstr ""
"Заохочуєме чытателів до записаня ся до услугы выдавничых повідомлінь того "
"часопису. Жебы ся <a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\""
">зареґіструвати треба скористати з </a>одсылача \"Зареґіструй ся\", котрый "
"находит ся горі головной стороны часопису. Реґістрация даст можніст "
"отримуваня електронном почтом спису змісту каждого нового чысла часопису. "
"Тота листа дозвалят тіж окрислити рівен спертя і заінтересуваня зо стороны "
"чытателів. Дрібницьови інформациі находят ся в<a href=\""
"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#privacyStatement\"> Політыці "
"приватности</a> часопису, котра дає певніст, же мено і назвиско як тіж адрес "
"електронной почты не будут хоснуваны до інчых цілів."

msgid "default.contextSettings.forAuthors"
msgstr ""
"Хочеш зголосити зміст до того часопису? Рекомедуєме запознаня ся зо "
"стороном<a href=\"{$indexUrl}/{$contextPath}/about\"> \"Про часопис\",</a> "
"де находят ся інформациі односячы ся до секциі політык, а тіж з <a href=\""
"{$indexUrl}/{$contextPath}/about/submissions#authorGuidelines\">Вказівками "
"для авторів</a>. Перед зложыньом зглошыня авторы мусят ся <a href=\""
"{$indexUrl}/{$contextPath}/user/register\">зареґіструвати</a> в системі "
"часопису або - кєд сут уж зареґіструваны - просто <a href=\"{$indexUrl}/"
"index/login\">ся залоґувати </a>і зачати пятьоетаповый процес зголашаня "
"статі."

msgid "default.groups.name.manager"
msgstr "Адміністратор часопису"

msgid "default.groups.plural.editor"
msgstr "Редакторы часопису"

msgid "default.groups.name.subscriptionManager"
msgstr "Менаґер субскрибциі"

msgid "default.genres.dataAnalysis"
msgstr "Аналіза даных"

msgid "default.groups.plural.externalReviewer"
msgstr "Рецнезенты"

msgid "default.contextSettings.forLibrarians"
msgstr ""
"Заохочуєме бібліотекарів до доданя того часопису до свойой колекциі цифровых "
"часописів. Вартат тіж спомянути, же тота система публикаций в отвореным "
"доступі остала запроєктувана з думком про науковы бібліотекы, жебы іх "
"науковы робітникы могли з нєй користати в часописах, в котрых роблят (see <a "
"href=\"https://pkp.sfu.ca/ojs\">Open Journal Systems</a>)."

msgid "default.contextSettings.lockssLicense"
msgstr ""
"Тот часопис користат з системы LOCKSS цілю створіня дистрибуциі архівів в "
"бібліотеках, якы берут участ в проєкті, як тіж дає можніст тым бібліотекам "
"творіня сталых архівів часопису для цілів забезпечыня і одтворюваня засобів. "
"<a href=\"https://www.lockss.org\">More...</a>"

msgid "default.contextSettings.clockssLicense"
msgstr ""
"Тот часопис користат з цистемы CLOCKSS в ціли створіня розпрошеной системы "
"архівізациі в бібліотеках, якы берут участ в проєкті як тіж дає можніст тым "
"бібліотекам творіня сталых архівів часопису для цілів забезпечыня і "
"одтворюваня засобів. <a href=\"https://clockss.org\">"

msgid "default.groups.plural.manager"
msgstr "Адміністраторы часопису"

msgid "default.groups.abbrev.manager"
msgstr "Адмін"

msgid "default.groups.name.editor"
msgstr "Редактор часопису"

msgid "default.groups.abbrev.editor"
msgstr "Ред"

msgid "default.groups.name.guestEditor"
msgstr "Редактор гіст"

msgid "default.groups.plural.guestEditor"
msgstr "Гостинны редакторы"

msgid "default.groups.abbrev.guestEditor"
msgstr "Ред Г"

msgid "default.groups.name.sectionEditor"
msgstr "Редактор ділу"

msgid "default.groups.plural.sectionEditor"
msgstr "Редакторы ділу"

msgid "default.groups.abbrev.sectionEditor"
msgstr "РедД"

msgid "default.groups.plural.subscriptionManager"
msgstr "Менаґеры субскрибциі"

msgid "default.groups.abbrev.subscriptionManager"
msgstr "СубМ"

msgid "default.genres.researchInstrument"
msgstr "Дослідниче нарядя"

msgid "default.genres.researchMaterials"
msgstr "Дослідничы метриялы"

msgid "default.genres.researchResults"
msgstr "Результаты досліджынь"

msgid "default.genres.transcripts"
msgstr "Транскрипциі"

msgid "default.genres.dataSet"
msgstr "Зоставліня даных"

msgid "default.genres.sourceTexts"
msgstr "Джерельны коды"

msgid "default.groups.name.externalReviewer"
msgstr "Рецензент"

msgid "default.groups.abbrev.externalReviewer"
msgstr "Рец"
